Galla Miklós  Forrás: image.hotdog.hu

Galla Miklós (1959) humorista, zenész

1986-tól: L'art pour l'art társulat
1990-től: Holló Színház
2002-től: Szépségem titkai önálló est
Emlékezetes szerepe a Besenyő család Margitja.
Az abszurd humor kiváló művelője, szakértője, a Monty Python Cirkusza műsorok fordítója.
Több filmben szerepelt; Csocsó, Zimmer Feri, Csinibaba, Csapd le csacsi!
Galla Miklós jelenleg Koltai Róberttel játssza Neil Simon: A Napsugár-fiúk című komédiájának két címszerepét a Karinthy Színházban.

L'art pour l'art

Old Shatterhand és a Búgócsigák:

A nyálonlőtt lány balladája

Cowboy:
Galla Miklós

Lány:
Nagy Natália

Indián:
Laár András

Kongás indián:
Dolák Saly Róbert

A végzetes verés                                                     Igazgató: Galla Miklós

Egy bentlakásos iskola igazgatójának irodájában vagyunk, ahová behívatták az egyik ott tanuló fiú édesanyját.

– Jó reggelt kívánok, igazgató úr!
– Á, Mrs. Pharkins, kedves öntől, hogy befáradt.
– Szóra sem érdemes, ha Tomyval valóban valami gond van, szeretném
  csírájában elfojtani.
– Az igazat megvallva, tényleg nincs minden rendben a fia körül. Újabban a
  viselkedése nagyon sok kívánnivalót hagy maga után. Egyáltalán nem vesz részt
  a közösség életében, távol marad a sportfoglalkozásoktól, és hetek óta nem írt
  leckét.
– Hát ez hihetetlen!
– Az igazat megvallva, ha nem halt volna meg, kicsapnám.
– Tessék???
– Jól hallotta, kicsapnám! Ha nem venném figyelembe, hogy a fia halott, repülne
   innen.
– Tomy meghalt?
– Igen, fönt fekszik a betegszobában. Merev és világoszöld. Én megpróbáltam a
   lelkére beszélni, de nem mozdul.
– Tomy meghalt?
– Borzasztóan szélsőséges a viselkedése. Az egyik pillanatban le-föl járkál a
  folyosón, másnap meg teljesen mozdulatlan, és bűzleni kezd.
– Én ezt nem értem. Hogyan halt meg?
– Fontos ez?
– Igen, úgy gondolom.
– A könyvtár miatt volt az egész. Tudja a fiúk elkezdtek könyveket kivinni aláírás
  nélkül. A maga fiát is elkaptuk, én verésben részesítettem, és eközben
  meghalt.
  De megnyugtathatom Mrs. Pharkins, a hangadót elcsíptük, így már semmi
  probléma nem lesz a könyvtári fegyelemmel. Tudja a kartotékrendszer
  bevezetésével….
– Jól értem, hogy maga agyonverte a fiamat?
– Igen, de ne haragudjon, nem szoktam hozzá, hogy félbeszakítsanak. Tehát a
  kartotékrendszer bevezetésével…
– Tulajdonképpen mi történt?
– A fiúk belógtak a könyvtárba, és könyveket vittek el.
– A verésnél mi történt?
– Ja, akkor?! A fia az egyik pillanatban még hajolt, aztán már feküdt.
– Holtan?
– Olyasmi. Őszintén szólva Mrs. Pharkins kicsit betegesnek találom, hogy így
  vájkál a fia halálában. Itt most a gyerek hozzáállásáról van szó, és most már
  kezdem sejteni, hogy kitől örökölte.
– Én legalább nem vertem agyon!
– Valóban nem, ez azonnal látszott rajta, amikor hozzánk került. Tűnődtem is
  rajta: nem vált volna-e belőle egy egészen más gyerek, ha maga korábban már
  néhányszor agyonveri.
– Maga megőrült!?
– Igen, megőrülök a dühtől, mert a szerda délutáni tanítás elmarad a temetés
   miatt. De ne haragudjon, mennem kell.
– De hát ez képtelenség!
– Igen az…. lenne, ha igaz lenne.
– Mit mond? Hogy mondja?
– Csak vicceltem, Mrs. Pharkins.
– Hála Istennek!
– Szombaton lesz a temetés.
                                                    
Monty Python csoport - Galla Miklós fordítása

L'art pour l'art:

Osztályfőnöki óra


Tanár:
Dolák Saly Róbert

Hornyák:
Nagy Natália

Frodó:
Laár András

Sipőcz:
Galla Miklós
 

Egy láb nem elég                                                              Menedzser: Galla Miklós

Egy laza angol filmproducer irodájában vagyunk. A nagyhatalmú producer épp azzal van elfoglalva, hogy fogadja a filmszerepre jelentkezőket.

- Hát akkor lássuk ki a következő jelentkező? Hmm… Mr. Spiggott… Mr. Spiggott,
  jöjjön be legyen szíves!
- Igen! (Mr. Spiggott bal lába helyén falábbal érkezik.)
- (énekel, táncikál): I’m singing in the rain, just singing in the rain, what a glorius
  feeling, I’m happy again…
- Talán, talán állapodjon meg, Mr. Spiggott! És kérem, foglaljon helyet! Tehát ön,
  Mr. Spiggott jelentkezik Tarzan szerepére.
- Igen!
- Mr. Spiggott, nem tudtam nem észrevenni szinte azonnal, hogy ön féllábú.
- Észrevette?
- Észrevettem, Mr. Spiggott. Ha valaki ilyen régen van a szakmában, mint én,
  ööö… szinte azonnal észreveszi az ilyesmit. Tehát, ha jól értem, akkor ön, Mr.
  Spiggott, a féllábú jelentkezik Tarzan szerepére, amit a hagyomány szerint
  általában kétlábú színművészekre szoktak kiosztani.
- Bizony!
- És ön pályázik erre a szerepre.
- Igen!
- Erre a szerepre, amelynek eljátszásánál minimum két láb az általános elvárás.
- Így van!
- Nos Mr. Spiggott, kell-e önnek részletesen ecsetelnem, hol szenved ön hiányt
  ahhoz, hogy megkapja a szerepet?
- (felháborodottan): Igen, kell!!!
- Kell-e különösen kihangsúlyoznom, hogy ön a lábai terén mutat fel némi
  fogyatékosságot?
- A lábaim terén?
- Igen ott. Bár meg kell vallanom, a jobb lába tetszik nekem. Szeretem a jobb
  lábát! De a balt sajnos, hmm… más fából faragták! A jobb lába nagyon megfelel
  a szerepre, rögtön ezt gondoltam, amikor bejött: "De jó ez a jobb láb a
  szerepre!" Semmi sincs a jobb lába ellen. Az a baj, hogy mellette sem!
- Arra gondol, hogy nem felelek meg?
- Igen, Mr. Spiggott, nem felel meg. Nem hiszem, hogy az angol közönség
  felkészült lenne egy féllábú Tarzan látványára.
- Értem.
- De ne csüggedjen! Egy teljesen láb nélküli embernél azért nagyobb esélye van,
  hogy megkapja a szerepet.
- Szóval mégis van esélyem?
- Nagyon jó esélye van. Ha a következő másfél évben egyetlen kétlábú színész
  sem jelentkezik, önnek nagyon jó esélye van, hogy megkapja ezt a főszerepet.
  Ha egy kétlábú sem jön, akkor ön, a féllábú, éppen az a típusú személy lesz,
  akivel majd megpróbálunk telefonon kapcsolatba kerülni.
- Nagyon köszönöm!
- Azt tanácsolom, menjen haza, és üljön otthon a telefon mellett remélve, hogy
  hátha felhívjuk. Sajnos e pillanatban nem tudok több konkrétumot mondani.
- Persze, ez természetes!
- De igyekezzen türelemmel várni.
                                                                          Peter Cook - a Holló Színház előadása

Galla Miklós:

Dallas

zenei
paródia

Papagáj                                                                     Eladó: Galla Miklós

- Jó napot kívánok! Reklamálni szeretnék... Elnézést Miss!
- Hogyhogy Miss? Nem látja, hogy férfi vagyok?
- Bocsánat, meg vagyok fázva...  Reklamálni szeretnék!
- Sajnálom kezdődik az ebédidő.
- Ne törődjön azzal barátom. Ezzel a papagájjal kapcsolatban kívánnék panaszt
  tenni, amit nem egészen fél órája vásároltam ebben a boltban.
- Igen. A kék norvég. Mi a baj vele?
- Most megmondom én barátom, hogy mi a baj vele. Döglött! Az a baj vele!
- Nem! Csak pihen! Nézze!
- Higgye el, meg tudom különböztetni a döglött papagájt az élőtől, és most
  éppen egy döglöttet nézek.
- Nem! Nem döglött, csak pihen! Csudaszép papagáj, igaz? Gyönyörű a tolla.

- A tollnak ehhez semmi köze. Nem él!
- De! Csak pihen!
- Na jó. Ha pihen, akkor felébresztem. Hallo Polly! Ébresztő! Kapsz egy finom
  tintahalat, ha fölkelsz Polly papagáj!
- Látja mozog!
- Dehogy mozog! Maga lökte meg a kalitkát!
- Nem!
- De igen! Polly ébresztő! Hasadra süt a nap! Polly papagáj! Na látja! Az ilyet
  hívják döglött papagájnak.
- Nem! Csak megijedt.
- MEGIJEDT?
- Persze megijesztette épp, amikor ébredezni kezdett. A kék norvég nagyon
  ijedős.
- Na idefigyeljen. Amikor megvettem, maga azt mondta, hogy csak azért nem
  mozdul, mert nagyon sokat rikácsolt és kifáradt.
- Azt hiszem visszavágyik a fjordokhoz.
- Visszavágyik a fjordokhoz? Hát miféle beszéd ez? Mondja vajon miért esett
  rögtön hanyatt, amikor hazavittem?
- A kék norvég szeret a hátán feküdni. Gyönyörű a tolla.
- Vettem magamnak a bátorságot, hogy megvizsgáljam ezt a madarat és kiderült,
  hogy csak azért ült rajta a hintán, mert maga odaszögezte.
- Hát persze, hogy odaszögeztem! Ha nem szögezem oda, szétfeszíti a rácsot és
  huss.
- Hát ebből elegem van. Értse meg! Ez a papagáj akkor sem mozdulna, ha maga
  négymillió voltot vezetne bele. Értse meg, hogy elpusztult!
- Nem, csak honvágya van.
- Nincs honvágya! Elhunyt! Megszűnt létezni! Kimúlt és megtért a teremtőhöz!
  Ez egy néhai papagáj! Állati tetem! Az élettől megfosztva békében pihen! Alulról
  szagolja az ibolyát! Földobta a talpát! Beadta a kulcsot! A fűbe harapott!
  Ez egy ex-papagáj!
- Akkor kicserélem.
- Ha az ember bármit el akar érni Angliában, rojtosra kell beszélnie a száját.
- Megnéztem. Sajnos nincs több papagájunk.
- Áhá! Értem én!
- Van egy csigám.
- Tud beszélni?
- Igen.
- Tényleg?
- Nem.
- Hát akkor bajosan lesz jó papagáj helyett.
- Nem akar velem eljönni szobára?
- Azt hittem, már sosem kérdezed meg.
                                                         
Monty Phthon csoport - Galla Miklós fordítása