|
|
|
|
 |
|
|
|
 |
Rejtő Jenő (1905-1943) annak ellenére, hogy közel hetven
éve nevetteti fergeteges humorú regényeivel az olvasóközönséget, nem kapott
méltó helyet a magyar irodalom történetében.
Színiiskolát végzett, majd tíz éven át járta Európát, alkalmi
munkákból tartotta fenn magát, volt fűtő, idegenlégiós, vízum
nélküli belépés miatt több országban börtönbe is vetették, eközben
számtalan érdekes figurával ismerkedett meg, amelyek regényalakjait
ihlették.
Hazatérése után Rejtő Jenő a Japán kávéház jellegzetes alakja volt, akit
kiadója kézirataiért soronként fizetett.
A P. Howard írói álnevet azért választotta, mert az olvasók szívesen olvasták angol írók humoros műveit. |
|
|
|
|
Rejtő Jenő:
A tizennégy karátos autó |
|
Gorcsev Iván,
a Rangoon teherhajó matróza még huszonegy éves sem volt,
midőn elnyerte a fizikai Nobel-díjat. Ilyen nagy jelentőségű
tudományos jutalmat e poétikusan ifjú korban megszerezni
példátlan nagyszerű teljesítmény, még akkor is, ha egyesek
előtt talán szépséghibának tűnik majd, hogy Gorcsev Iván a
fizikai Nobel-díjat a makao nevű kártyajátékon nyerte. |
- Boisson
vagyok - felelte Gorcsevnek a hentes. - Önt hogy hívják?
Gorcsev nem szerette az ilyen kérdéseket.
- Nevem Tintoretto - felelte szokás szerint nyomban és
ostobán.
- Hm... mintha már hallottam volna magáról.
- Festő vagyok.
- Igen, emlékszem! Honnan is való ön?
- Cinquecentóból.
- Az valahol Savoiában van?
- Kis község. Avignon és Toulon között.
- Tudom... tudom... egy rokonom lakott ott... illetve a
közelben... Van ott egy
hasonló helység, nem?
- De igen. Quattrocento.
- Igen, olyasmi. Rendezőpályaudvara van. Itt élt egy
rokonom, sovány ember,
írnok volt.
- Aha! Ismerem!! A Petrarca?
- B-vel kezdődik a neve...
- Botticelli.
- Azt hiszem...
- Persze! Sandro Botticelli! Mit csinál most az öreg?
- Tajtékpipákat...
- Ő az! Jó barátom! |
- Itt jó lesz,
kedves Tintoretto úr... közel vagyunk az ablakhoz. Mi a
tisztelt
keresztneve?
- Kázmér - felelte Gorcsev.
- Szép név. Tintoretto Kázmér. És miféle mestersége is van?
- Szimbolista vagyok.
- Igazán? Zenél is? Én sajnos nem játszom semmiféle
hangszeren.
- Sajnálhatja. A szimbolizmus igen finom muzsika.
- Magával hozta az izét... a szimbolát?
- Itt van a kis dobozban... Hosszú hangszer. Három darabból
rakom össze.
- Miért áll ezen a dobozon, hogy Gorcsev?
- Ez az álnevem... Az ön unokaöccse sem volt született
Botticelli.
- Nem. Úgy hiszem, Brazsiknak hívták. Elzászból ment délre.
- Tudom. Erről sokat mesélt. Említette azt is, hogy önök
valamikor gyermekek
voltak.
- Igen? Érdekes, csakugyan így volt. |
|
|
|
|
Rejtő Jenő:
Piszkos Fred, a kapitány |
- Uram! A
késemért jöttem!
- Hol hagyta?
- Valami matrózban.
- Milyen kés volt?
- Acél. Keskeny penge, kissé hajlott. Nem látta?
- Várjunk... Csak lassan, kérem... Milyen volt a nyele?
- Kagyló.
- Hány részből?
- Egy darabból készült.
- Akkor nincs baj. Megvan a kés!
- Hol?
- A hátamban.
- Köszönöm...
- Kérem... A csapos mesélte, hogy milyen szép kés van
bennem. Egy darab
húszcentis kagyló ritkaság.
- Forduljon meg, kérem, hogy kivegyem...
- Kitartás! A kocsmáros azt mondta, hogy amíg nem hoz
orvost, hagyjam bent a
kést, mert különben elvérzek. A kocsmáros ért ehhez, mert itt már öltek
orvost
is. Régi étterem. |
|
Fülig Jimmy
kíváncsi volt a fogásra. Biztos dzsiudzsicu.
- Na ütni! - sürgette a maláj. - Lesz meglepetés!
Csakugyan nagy meglepetést okozott. Mert hogy valaki
egyetlen pofontól valóságos szaltót csináljon, négy utast és
több kisasztal málnaszörpöt felborítson, az igazán meglepő.
A maláj orrán, száján, fülén dőlt a vér, és a jobb szemétől
a szája széléig felrepedt a bőre. Így pihegett kissé
elterülve, miközben a négy utas állandóan sürgette, hogy
keljen fel róluk. ...
A maláj ordítva ugrott fel.
- Nem számít! Te lenni balkezes! Én várni ütés jobbról.
José (Fülig Jimmy) vállat vont.
- Nem lehet minden pofon mellé egy forgalmi rendőrt
állítani. |
|
|
|
|
Rejtő Jenő:
Az elátkozott part |
|
Így lettem
vándor, aki a megértés, a béke és szeretet elvét hirdeti.
Van néhány parancsolatom, amelyeket minden körülmények
között megtartok.
1. Kerüld a civódást és a nyers erőszakot.
2. Kerüld a kötekedő embert.
3. Igyekezz szelíd rábeszéléssel hatni felebarátaidra.
4. Ne hivatkozz mentő tanúkra, mert mit érsz vele, ha
ismerőseidet bezárják?
5. Ne tégy hamis esküt, csak ha muszáj.
6. Kerüld a részeg embert, hogy téged se molesztáljanak
hasonló állapotban.
7. Ne légy hiú és beképzelt, hogy különb és okosabb légy,
mint embertársaid.
8. Vasárnap ne lopj, ne csalj, ne verj meg senkit, mert hat
nap mindenre
elegendő...
Ennyit magamról, jellememről, múltamról, törvényeimről és
érdekes egyéniségemről. (Csülök) |
|
Erre pofon
ütött, hogy asztalt, széket, poharat magammal rántva a
földre zuhantam, és percekre elsötétedett előttem minden.
Akárkit megkérdezhetnek: értek valamit a pofonhoz. De ilyen
pofonról eddig álmodni sem mertem. Mintha a mennyezet
szakadt volna rám.
Általános tetszést váltott ki a produkció, a sárga embert
többen megtapsolták, és egy rovott múltú világbajnok, aki a
negyedik évét szolgálta, szavára állította, hogy ilyen
pofont csak a stockholmi olimpián látott, a bajnoki
bokszmérkőzés alatt. Egy kalapos kapta a tribünön az
ügyeletes rendőrtiszttől.
Ahogy felálltam, nyomban ismét ütött, de félreugrottam, és
bemutattam bajtársaimnak egy balkezes egyenest.
Szerénytelenség nélkül mondhatom, hogy a balkezeseimet
tisztelik, a Jegestengertől az Indiai-óceánig és
Melbourne-ben még ma is mindenki ismeri Takamakut, aki a
"Pampák vad bikája" néven mint hivatásos ökölvívó járta a
világot, de mióta egy balkezes egyenesemmel szembekerült,
díszműáruk és képes levelezőlapok terjesztésével
foglalkozik. (Csülök) |
|
...a goromba
fráter azt ordította, hogy rendőrt hív és lecsukat.
Higgadtan kértem, hogy ne üvöltsön, mint egy barom. Erre
erőszakos lett, és követelte, hogy ott a hivatalában várjam
meg a kirendeltséget, majd ő megtanít. Azt mondtam kitérően
hogy fogja be a száját, mert nagyon megjárja, azután távozni
akartam. Megfogta a karomat.
Még mindig egy jámbor ember béketűrésével igyekeztem
elhessegetni. Nekihessegettem az üvegajtónak. De a
petróleumlámpát csak akkor vágtam hozzá, amikor revolvert
rántott. Emberi érzésem úgy diktálta, hogy az égő
révkapitányt az esőmérő medencébe dobjam.
Ezzel az életét mentettem meg. Azt hiszik, köszönet jár az
ilyesmiért? Tévednek. Feljelentett, töröltek a
hajóskönyvből, és köröztek.
Aki manapság hálát vár, az keserűen csalódik. |
|
|
|
|
Rejtő Jenő:
Három testőr Afrikában |
|
Négy különböző
nemzetiség képviselője volt az asztalnál: egy amerikai
gyalogos, egy francia őrvezető, egy angol géppuskás és egy
orosz hússaláta. A gyalogos, az őrvezető és a géppuskás a
padon foglaltak helyet, a hússaláta az asztalon, egy tálban.
|
|
Még aznap este
újabb kellemetlenség érte ezt a Potrient, akit mostanában
üldöz a balsors.
Tegnap például bizonyos egyének este beolajozták a
kantinosné ajtaja előtti lépcsőt. A nesztelenül kisurranó
őrmester akkorát zuhant, hogy beleremegett az erőd, és a
poszt riadót akart fújni. Most meg szegény borítékba teszi
este a déli napiparancsot, az őrmesteri jelentéssel együtt,
és ahogy szokta, egy ordonánccal a kapitányhoz küldi. Én még
beszélgettem a folyosón az ordonánccal, és Tuskó Hopkins,
úgy látszik, részeg volt, mert nekiment véletlenül a
legénynek, és ölelgeti. De az ordonánc otthagyja, mert siet
a kapitányhoz. Azután - és ez már nem tartozik a szokásos
napi események sorába - a kapitány siet Potrienhez. Nagy a
lárma, mert a lejárt napiparancs helyett egy gúnyvers volt a
borítékban, amit az ordonánc az őrmestertől hozott. |
|
|
|
|
Rejtő Jenő:
Az előretolt helyőrség |
|
Galamb
nekirepült a falnak, de a következő pillanatban már úgy
vágta szájon a vitorlamestert, hogy ez meglepetésében
lenyelt egy negyed font bagót, ami a szájában volt, és
percekig csuklott utána.
A kormányos csak erre várt. Hatalmas karjával megragadta
Galambot, hogy szokott fogása szerint egy csavarintással
megforgassa, és belevágja a söntés legtávolabbi sarkába. A
kormányos a világ jelentősebb kikötőiben ismert volt erről a
mutatványáról.
A roppant kar már éppen emelte ellenfelét, mikor valahonnan
a megragadott ember irányából egy acélszerű tárgy esett az
arcára, amitől minden elsötétedett előtte néhány pillanatra.
Barátai később esküvel bizonyították, hogy a súlyos tárgy
Galamb ökle volt.
Néhány másodperc múlva szédelegve fölkelt a földről, és
kinyitotta a szemét. |
|
|
|
|
Rejtő Jenő:
Az elveszett cirkáló |
|
A helyzet
tehát ez volt: a Hóhérok asztaltársasága a kocsma bejárat
felöli részén állt, Krokodil nevű pénztárosuk körül, aki egy
ember nyakát tartotta kezeiben, azzal a szándékkal, hogy az
említett nyak tulajdonosát, huzamosabb szorítás révén,
fulladás következtében beállott halállal ölje meg. Szemben
velük látszólag közömbösen, de bizonyos fokig várakozó
állásponton foglalták el pozíciójukat a Gyóntatók, élükön
Rozsdással, aki dohányzott.
A másik Gyóntatót "Főorvos Úrnak" hívták, mert egy barátját,
aki osztozkodás közben hülyének tettette magát, olyan
türelemmel verte órákon át, míg az illető háromhetes kórházi
ápolás után ép elmével tért vissza a kültelki társaságba, és
hogy a gyógymód megismétlését elkerülje, eleget tett a
Főorvos Úr jogos igényeinek. A harmadik Gyóntató,
tisztességes nevén Bunkó, kissé jobbra a Főorvostól,
megvakarta vállát, de csak azért, hogy kitapintsa a kabátja
alatt négyszeresen összecsavart drótkötelet, amelynek végén
jókora vasdarab volt. Erről a különleges verekedési
szerszámjáról nevezték el Bunkónak. |
|
Egy jókora
szemetesládára mutatott, amelyben valaki olyan módon ült,
hogy a félig nyitott tetőt a fejével támasztotta fel, és így
védve volt az eső ellen. A szemétláda jobb oldalán, a tető
oltalmában, egy zacskóban gyertya égett. A Nagy Főnöknek
fekete, széles karimájú kalapja volt, hosszú, ősz fürtök
lógtak ki alóla, ráncos, napbarnított arcán a halántékától a
bal szája szegletéig hatalmas forradás húzódott. Egyszerű
drótcsíptető volt az orrán, és méltóságteljes arccal nézett
jobbra-balra, mint valami bagoly. Hivatala nagyon praktikus
volt, mert nemkívánatos látogató közeledésére egyszerűen
lehajtotta a fejét, miáltal a láda teteje visszaesett, és
mint valami koppantó, nyomban eloltotta a gyertyát is. Az
öregúr egy kerti széken ülve egész jól elfért a ládában.
Rozsdást, úgy látszik, régen ismerhette, mert mikor
meglátta, bólogatott és köpött.
A Nagy Főnök igen fontos személyiség volt a kikötőben. Mint
orgazda kezdte működését, de egy zseniális ötlet révén
sikerült egész újszerű és jövedelmező iparágat létesítenie.
A kikötő tolvajai és rablógyilkosai, akik állandó ügyfelei
közé tartoztak, ősi szokás szerint, készpénzen aranyon vagy
más értéktárgyon kívül, a tett elkövetése után nyomban
megsemmisítettek mindent. Erszényt, írást, fényképet, szóval
a kifosztott egyén értéktelen tárgyait, amelyek
nyomra vezethették a rendőrséget, eldobták. A Nagy Főnök,
ennek már lehet húsz éve, kijelentette üzletfeleinek, hogy
minden írást, igazolványt hajlandó jó pénzért megvásárolni.
Különféle tettesek ennek örültek. Viszont évek során a Nagy
Főnök, akit különben Morbitzernek hívtak, és annak idején
Csaszlauban született, megszámlálhatatlan sokaságú okmányra
tett szert. Ha azután valakinek sürgős volt elhagyni
Pireuszt, és útlevélre; vízumra vagy új személyazonossági
iratokra volt szüksége, bizalommal kereste fel Morbitzert.
Bizony megesett, hogy valaki ötven drachmáért vásárolt meg
olyan igazolványt, amit két héttel ezelőtt ő adott el nyolc
drachmáért Morbitzernek.
- Jó estét - köszöntötte Rozsdás.
- Ez nem fontos. Mit akarnak? - felelte a Nagy Főnök.
- Ez a kölyök Birmába szeretne menni. Én is elutaznék
valamerre.
- Legfőbb ideje - helyeselte az öreg -, hogy megszabaduljon
ez a kikötő a gyanús
elemektől. |
|
|
|
|
Rejtő Jenő:
Egy bolond száz baj csinál |
|
- Hol van
Felix?!... Maguk?... Maguk - ijedt lihegéssel fejezte be -,
maguk biztos
befalazták!
Sir Arthur szomorúan bólogatott.
- Kár, hogy nem előbb szólt... Ez a kézenfekvő, jobb
megoldás senkinek sem
jutott az eszébe...
- És némi nosztalgiával nézett a toronyszobák felé vezető
lépcsőkre: - Mit
csináljak? Elfelejtettük...
A lány egyenesen a rendőrségre ment. Onnan egyenesen és
félreérthetetlenül elutasították azon feljelentésével, hogy
a lordoknál befalaztak vagy vasra verve a pincebörtönbe
löktek egy családtagot.
- Miss Grace, ezt nem hiszem, de ha így van is, mit
tehetünk? Van ennek
bizonyítéka? Mert akkor értesítem Londonban az udvarnagyi bíróságot, és
egy-
két hónap alatt kijöhet a végzés, egy főnemesekből álló bizottsággal
együtt,
hogy megidézzék a család valamelyik tagját.
- Hiszen addig meghal! Ez őrültség! Tartsanak házkutatást!
- Már várkutatásra gondol, Miss Grace? Ezt éppúgy kívánhatja
tőlem, mint hogy
állítsam meg azonnal a robogó expresszt, mert megölnek rajta valakit.
Hallgasson
rám: ha a Hontings Lordok csakugyan befalazzák valamelyik rokonukat, amit
kissé merész állításnak vélek, de feltéve és meg nem engedve, illetve
csak
feltéve, mert engedély adásra vagy megtagadásra nem vagyok illetékes, még
diszkúzió formájában sem, őlordságaikat illetően, mondom, ha befalaztak
vagy kaszásverembe fasírtnak hajítottak bele egy mélyen tisztelt,
legmagasabb
rokonukat, ez ellen sem tehetne senki semmit. Ami speciel engem illet,
semmiféle
esetben sem intézhetek kérdést egy Lord Sir Hontingshoz, és ami a
kutatást
illeti, nekik törvény adta joguk engem átkutatni, mielőtt belépek
hozzájuk, mert a
vár királyi keggyel külön terület, ahol még ma is nyomban lelőhetik azt,
aki
fegyverrel lép be, legyen
az gumibot
vagy flóbertpisztoly, de hogy én ott
kutathassak, vagy akár csak előleges kérelem nélkül belépjek, az éppolyan
feladvány számomra, mint a kör négyszögesítése. |
|
|
|
|
Rejtő Jenő:
A szőke ciklon |
A franciakulcs
csendesen lehanyatlott, és rézbőrű jellegét ismét
elveszítve, közhasznúan függött a vezető kezében.
- Szóval, hol szállt le a hölgy?
- Mikor a partról a Boul’ Mich’-re kanyarodtunk,
lassítottam, és kiugrott. Azt
mondta ugyanis, hogy ön egy aszfaltbetyár. Én elhittem.
- És most, miután megismert?
- Most már biztosan tudom. |
- Nem tudok
aludni.
- Nekem mondja? Ki kellene irtani az összes macskát!
- Nem így értettem. Álmatlanságban szenvedek.
- Hm... És miben nyilvánul?
Rancing, akin lassan a sárgaság tünetei kezdtek mutatkozni a
sok lenyelt méregtől, megadta magát a sorsának, és udvarias
mosollyal elmagyarázta, hogy álmatlanságának két fő tünete
az ébrenlét és a nem alvás. |
Eddy Rancing
helyzete kétségbeejtőbb és sötétebb volt mindazon szánalomra
méltó helyzeteknél, amelyek valaha is előfordultak a
világon!
Térdeit átkarolta, engedelmeskedve karikára görnyedt testtel
a vakablak vonalának, hogy úgy festett messziről, mint
valami roppant madzag. Csuromvizes volt, átjárta a hideg, és
a hajnal még hosszú órák kérdése.
De mit csinál hajnalban? Hogy magyarázza meg...
Nyikorgott a kavics. Valaki jár lent! Széles kalap tűnt fel
a parkban.
Maxl úr! Tell Vilmos költője! Mit keres ez itt?
Az bizonyos, hogy a múltkor látta este a kerítésnél
andalogni, Kratochwil főkertész feleségével, Viktóriával.
Ja, igaz! A főkertész ma idézést kapott Erlenbachba, és
bizonyára ott tölti az éjszakát. Mit lehet tenni? Itt más
mentség nincs. Megköszörülte a torkát, és lekiáltott:
- Jó estét... Maxl úr...
A költő felnézett. Azután megemelte a kalapját.
- Van szerencsém, Mr. Rancing! Mit szól ehhez a gyalázatos
időjáráshoz?
- Az Alpokból csapódik le. Olvadás lehet - kiáltotta
erőltetett mosollyal a
vakablakból.
- Ha nem tolakodás a kérdésem: mit csinál ott fent?
- Magam sem tudom...
- No, akkor nem zavarom - szólt megemelve a kalapját, és már
indult.
- Maxl úr! Nem segítene rajtam?
- Sajnos, uram, egy fillérem sincs. De a takarékpénztár
igazgatója, Ostrau báró...
- Nem anyagilag gondoltam. Szeretnék innen lejönni.
- Nem jó ott?... Mondja, egyáltalán miért tartózkodik maga
éjszaka a kastély
homlokzatán, mint valami dombormű?
- Nem tudok lejönni...
- Ez még nem ok arra, hogy felmenjen.
- Elvitte a szél a kötelet, és fennakadt azon a fenyőn. Ön
segíthetne rajtam, Maxl
úr.
- De ez tisztára csak tőlem függ. Hajlandó vagyok
előmozdítani, hogy lejöjjön
onnan. Ehhez azonban az szükséges, hogy ledobáljon egy apróságot. Önnek
igen szép órája és lánca van.
Eddy elszörnyedt.
- Uram! Ez zsarolás!
- Azt bízza a lelkiismeretemre. Na, dobja vagy nem dobja? -
Maxl úrnak mindig
nagyon tetszett Mr. Rancing órája a rövid, vastag tisztilánccal. Kérdés,
hogy
valódi aranyból van-e? Zürichben egyszer eladtak neki egy ezüstfejű
botot, és
utóbb kiderült, hogy a gyönyörű markolat egy vízcsap. Azóta óvatos. Már
indult,
mintha elmenne.
- Várjon!
Rancing megvetéssel dobta le a zsebóráját, amely tompa
zörejjel hullott egy virágágyra, a papírba csavart csemeték
közé.
- Szégyellheti magát! - kiáltotta le. - Egy költő ilyen
anyagias legyen!
- Téved! Mint költő nem vagyok anyagias! Egyetlen fillért
sem kaptam még
műveimért... Hol az az átkozott óra?
Most meg nem találta az órát. A szél süvöltött, az eső
esett, és Rancing bizonyosra vette a tüdőgyulladást. Végül
mégis megkerült az óra.
- Na gyerünk!... - sürgette Rancing.
- Nézze, én már csalódtam egyszer. Ha nem haragszik, előbb
megbecsültetem az
órát.
Eddy kis híján leszédült a magasból.
- De uram! Minden pillanatban lezuhanhatok...
- Hunyja be a szemét, és imádkozzék. Én csak elszaladok
Högrabenhez, tizenöt
percnyire sincs innen. Kitűnő órás. Schaffhausenben tanult. A húga
férjhez ment
egy festőhöz. Megnézetem vele az órát, és ha arany, akkor nyomban segítek
magán...
- Maxl úr! Ön egy...
- Ne hálálkodjék! Sietek vissza, hogy segítsek magán, mert
kétszer ad, aki
gyorsan ad.
Eddy Rancing szeretett volna kétszer és gyorsan adni valamit
a költőnek, de ez már rohant.
Hallihó!
A szél kis híján letépte a magasból, és havas esőt verdesett
hozzá. A fagyban mint kandírozott cukor töredezett rajta a
ruhája...
Högraben úr vagy nem lakott közel, vagy mélyen aludt, mert a
költő csak félóra múlva tért vissza.
- Minden rendben van! Ne féljen semmit! Az arannyal nincs
baj! Azonnal lent
lesz...
- Egy létrát... Egy létrát szerezzen... - hápogta Rancing...
- Felesleges. A tűzoltóság hoz magával.
Távolról kürtszó hallatszott.
- Maga gazember! A tűzoltókat értesítette?
- Hát a gáztársaság nem hozhatja le!
- Ott egy létra... Könyörgöm... Mielőtt ideérnek...
- Szépen! Azután lebüntetnek, mert hiába hívtam őket.
Mondja, hány rubinos az
óra? |
|
|
|
|
Rejtő Jenő:
Az ellopott futár |
|
A lány a
virágkosarával odább ment, mert egy jól öltözött úr
közeledett. Sietve kissé előrecsúsztatta a lábát, de nem úgy
végződött a csel, ahogy akarta, mert az úr egy kissé
elgondolkozott, és így kelleténél hosszabb ívben botlott,
elannyira, hogy keresztültörte fejével a pénztár furnérból
készült vékony oldalfalát.
A pénztárosnő csodálkozva látta, hogy egy puszta fej, alig
némi arcbőrrel, benyomul a falból.
- Jegyeket csak a tolóablaknál adok - szólt lakonikusan a
puszta fejhez -, nincs
kivétel, tessék sorba állni!
A beszorult úr azonban nem bírt visszakozni a torkának
feszülő furnérnyársak közül. Erre a pénztárosnő gengszternek
vélte, és hirtelen fejbe csapta egy hamutálcával.
Ezalatt a portás megfogta karjánál Prücsököt, aki elosont
volna.
- Hohó! Maga csak maradjon szépen...
- Eresszen el!...
Szivar zsebre tett kézzel, komor jassz módján odajött,
elhúzta Prücsköt és azt mondta a portásnak:
- Ne okoskodjon, ez a kislány nem csinált semmit.
- Azt maga mondja - felelte a mozi bősz cerberusa.
Közben az úr üvöltözött a pénztárban, és valaki elszaladt
egy lemezbontó vasklapni nevű szerszámért.
- Ezt a kölköt rendőrnek adom át! - kiabálta a portás, és
két úr a közelben
helyeselt.
- Én Fedorovics orosz világbajnok vagyok! - mondta az egyik
bikanyakú egyén. -
Ilyesmit nem lehet egy moziban.
- Majd orosz bajnokok mondják meg, hogy mit csináljanak az
afrikai mozikban... -
mondta Szivar a bajnok felé fordulva, hogy a portás figyelmét elterelje.
Miután ez
sikerült, és a portás laza tartásban az orosz válaszát
várta, Szivar bal kézzel úgy szájonkapta a gyanútlan
cerberust, hogy ez elsöpörte Robert Taylor képmását, egy
főzeneigazgató édesanyját és a segédgépészt, a lemezbontó
vasklapnival, amint éppen érkezett.
Ezután a jassz megverte ama két urat is, akik helyeseltek.
Elsősorban Fedorovicsot tette ártalmatlanná, mert ez
világbajnok volt, tehát különös gonddal, nyomban a
legerőteljesebb állkapocsütés alkalmazásával vitte földre,
és roppant sajnálta másnap, midőn kiderült, hogy Fedorovics
bridzs-világbajnok. A másik helyeslő úr a könnyed
fejbeütéstől esés közben ismét ledöntötte a tápászkodó
segédgépészt, és sajnos a lemezbontó vasklapni úgy rohant
bele a bordáiba, hogy egy porcleválásban nyomban kiegyezett
volna.
A pénztárba szorult úr lassanként megszokta új
életkörülményeit és figyelmeztette a pénztárosnőt, hogy a
visszaadásnál tévedett. Ez az úr most lehiggadt gyászolónak
tűnt, ahogy fejére hintett hamuval és alig némi arcbőrrel
megkérdezte a pénztárosnőt, hogy hol találkozhatnának
másnap, ha úgy adódna, hogy közben kiszabadítják innen. |
|
|
|
|
További kiváló
könyvei: |
Piszkos
Fred közbelép
Vesztegzár a Grand Hotelben
A láthatatlan légió |
|
Egyfelvonásosok, kabarétréfák: |
Tévedésből
jelentik |
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|